J'ai continué ma route

 Le prix à payer

I continued on my way
J'ai continué ma route

I continued on my way, continued on my way
J'ai continué ma route, continué ma route

I continued on my way (continue, continue)
J'ai continué ma route (continuer, continuer)

I continued on my way, continued on my way
J'ai continué ma route, continué ma route
We do things we really regret
On fait des choses qu'on regrette vraiment

With time I took an oath
Avec le temps j'ai prêté serment

I did it sincerely
J'l'ai fait sincèrement

We stupidly forget
On oublie bêtement

I dream of a life where I fall asleep wisely
Je rêve d'une vie où je m'endors sagement

I'm aware that I owe you so much
Je suis conscient que je te dois tellement

With time I took an oath
Avec le temps j'ai prêté serment

I did it sincerely
J'l'ai fait sincèrement

And I say it clearly
Et je le dis clairement

I did things that I really regret
J'ai fait des choses que je regrette vraiment
They tell me "put in yours"
On me dit "mets-y du tien"

How many get lost along the way?
Combien se perdent en chemin?

What would I do if I were you?
Que ferais-je si j'étais toi?

What would you do if you were me?
Que ferais-tu si t'étais moi?

They tell me "put it in, yours"
On me dit "mets-y, du tien"

How many reached out to me?
Combien m'ont tendu la main?

What would I do if I were you?
Que ferais-je si j'étais toi?

What would you do if you were me?
Que ferais-tu si t'étais moi?
I came, I saw, I wasted my time
Je suis venu, j'ai vu, j'ai perdu mon temps

And I couldn't do anything except clench my teeth
Et j'n'ai rien pu faire à part serrer les dents

I dreamed my life
J'ai rêvé ma vie

Through the glass
À travers la vitre

We effortlessly desire mercy
On désire sans effort la miséricorde

The one who takes the life is behind the door
Celui qui prend la vie est derrière la porte

There you realize that everything went so fast
Là tu réalises que tout est passé si vite

I continued on my way
J'ai continué ma route

I continued on my way, continued on my way
J'ai continué ma route, continué ma route

I continued on my way (continue, continue)
J'ai continué ma route (continuer, continuer)

I continued on my way, continued on my way
J'ai continué ma route, continué ma route
We do things we regret, it's true
On fait des choses qu'on regrette, c'est vrai

And I learned to withdraw
Et j'ai appris à m'mettre en retrait

Sometimes i get distracted
Parfois je suis distrait

And I did too much
Et j'en ai trop fait

I live at night because I dream in secret
Je vis la nuit car je rêve en secret

All these evils that I will take away
Tous ces maux que j'vais emporter

In the trials I locked myself
Dans les épreuves je me suis enfermé

I put myself in danger
Je me mets en danger

I build, I undo
Je construis, je défais

We do things we regret, it's true (that we regret, it's true)
On fait des choses qu'on regrette, c'est vrai (qu'on regrette, c'est vrai)
They tell me "put in yours"
On me dit "mets-y du tien"

How many get lost along the way?
Combien se perdent en chemin?

What would I do if I were you?
Que ferais-je si j'étais toi?

What would you do if you were me?
Que ferais-tu si t'étais moi?

They tell me "put it in, yours"
On me dit "mets-y, du tien"

How many reached out to me?
Combien m'ont tendu la main?

What would I do if I were you?
Que ferais-je si j'étais toi?

What would you do if you were me?
Que ferais-tu si t'étais moi?
I came, I saw, I wasted my time
Je suis venu, j'ai vu, j'ai perdu mon temps

And I couldn't do anything except clench my teeth
Et j'n'ai rien pu faire à part serrer les dents

I dreamed my life
J'ai rêvé ma vie

Through the glass
À travers la vitre

We effortlessly desire mercy
On désire sans effort la miséricorde

The one who takes the life is behind the door
Celui qui prend la vie est derrière la porte

There you realize that everything went so fast
Là tu réalises que tout est passé si vite

I continued on my way
J'ai continué ma route

I continued on my way, continued on my way
J'ai continué ma route, continué ma route

I continued on my way (continue, continue)
J'ai continué ma route (continuer, continuer)

I continued on my way, continued on my way
J'ai continué ma route, continué ma route
I don't want to believe anything anymore
Je veux plus rien croire

I have no more hope
Je n'ai plus d'espoir

Let me have
Laissez-moi avoir

What i don't have
Ce que je n'ai pas

I am lost, I no longer sleep
Je suis perdu, je n'dors plus

In broad daylight, I no longer see
En plein jour, je ne vois plus

I am lost, I no longer sleep
Je suis perdu, je n'dors plus

In broad daylight, I no longer see
En plein jour, je ne vois plus
I came, I saw, I wasted my time
Je suis venu, j'ai vu, j'ai perdu mon temps

And I couldn't do anything except clench my teeth
Et j'n'ai rien pu faire à part serrer les dents

I dreamed my life
J'ai rêvé ma vie

Through the glass
À travers la vitre

We effortlessly desire mercy
On désire sans effort la miséricorde

The one who takes the life is behind the door
Celui qui prend la vie est derrière la porte

There you realize that everything went so fast
Là tu réalises que tout est passé si vite

I continued on my way
J'ai continué ma route

I continued on my way, continued on my way
J'ai continué ma route, continué ma route

I continued on my way (continue, continue)
J'ai continué ma route (continuer, continuer)

I continued on my way, continued on my way
J'ai continué ma route, continué ma route
Source: LyricFind

Comments